首頁 »
2010年10月11日

圓 vs 尖

「あの人も最近ずいぶん丸くなった」
(那個人最近相當“圓”了)
在我從事的廣告業界,以前有過不少人受到這樣的批評。
例如,我以前所屬公司的老闆,其夥伴公司的老闆,其客戶公司的廣告擔當者都是。
其實說不定,那些時代可能在什麼業界都有這種人,
因為我學生時代已有聽說過這個說法。

這個“圓”並不指身體或臉龐肥胖了,而指從來脾氣大的人逐漸變得和氣了,
時而會包含負面意思,就是隨著年紀逐漸失去了年輕時候充溢的熱情和積極性。
典型用法就是,當一個年輕工作人員受到上司訓斥的時候,前輩一邊安慰他一邊說
「你還好,因為他最近相當“圓”了!」
這個說法的背景有,這個前輩以前被那位上司罵得更厲害的經驗,
也就是包含「你從來應該受更嚴厲的訓斥」這個輕輕的嚇唬氣氛。
順便說,“圓”之前的狀態時而被叫「とんがっている(尖)」等等。

丸くなるな、★星になれ。
[不要“圓”,而要成為★星星]
---SAPPORO BEER「黒ラベル」廣告

我認為這則文案寫得相當周到。
這家啤酒廠商的象徵圖案是星星(★),不用說,有“尖”。
「★」也含有、「眾人矚目的人」的意思。
這個句子作為現代老輩向年輕人的批評最貼切,
他們想,現代年輕人雖然沒老了,卻是太“圓”了。

這則廣告片的主角是著名演員妻夫木聰,29歲。
他可以說是當今日本流行那些「草食系男子」的先鋒,
有很像某種小動物的可愛眼睛和溫和的神情,吸引很多女人。
這則廣告片的情節是,他乘「大人電梯」這個機器從29樓上到樓上,
與一些不同年齡的老輩們見面談話。

(和39歲搞笑藝人、劇作家的對話)
妻夫木: 「大人是什麼?」
搞笑藝人:「...我原本想要永遠留在孩子,才做這個工作。」
劇作家: 「我很常想,這樣(孩子氣)的39歲到底是可以嗎?」

(和46歲插圖畫家的對話)
妻夫木: 「您這個年齡是怎麼樣的?」
插圖畫家:「我覺得,40歲之前一直挽弓,而現在是箭飛著的時間。」

(和58歲歌舞伎演員、搖滾吉他手的對話)
妻夫木:  「您看什麼是“像自己的樣子”?」
歌舞伎演員:「...應該是“不沈著”吧!」

(和77歲演員的對話)
妻夫木: 「什麼是“活著”?」
演員:  「就是“不怕丟人”吧。人無法避開丟人...」

不過,達到29歲就完全算是一個大人,他卻是特意去和那些「不沈著」的上輩大人們見面,
還要向他們「不怕丟人」這樣的大人訣竅,這是怎麼回事呢?

令人比較容易瞭解的是,
他代表著「精神一部分不平衡地老成了」典型的現代年輕人。
雖然沒有太多經歷,嘴巴就說出看破紅塵的話;
不肯著手超越自己能力的事情;
還有對消費生活相當消極 (順便說一下,啤酒等酒類可是他們撒手不管的產品之一)...
這些就是日本年紀較大的人對年輕人抱有的一般形象。
這些人看到他們覺得沒出息,想要糾正。
我不知道這系列廣告由那些年齡層的人制作,
但可說有所反映這些上輩們看法,具有「委婉地向年輕人訓斥」的色彩。

那麼,這些長得很“圓”的年輕人會乖乖地聽這些訓斥嗎? 這是很靠不住的。
他們雖然好像很和藹溫順,但還對上輩們抱有堅根深蒂固的反感。
例如,那些自認為是現代日本繁榮建設者的團塊世代(1947-1949年生,61-63歲),
還有,曾經蒙受80年代異常好景氣的恩惠,現在還對此戀戀不捨的泡沫世代(1965-1969年生,41-44歲)。
現代年輕人想,就是他們培養了現代的浪費生活、拜金主義、利己主義、格差社會等負面遺產,
很多言行包含對此異議和譴責。

而其實,廣告制作者也好像十分瞭解這些事情,
廣告片裡的對話始終保持和藹的空氣,沒有刺激內容和引起爭論的因素。
雖說是「訓斥」,可說是一則做得相當“圓”的廣告。


自棄保健法←上一篇 │首頁│ 下一篇→全拋給專家症候群
本文引用網址: