首頁 »
2009年8月12日

「認真」的DNA

很多日本人在小時候至少有一次說過這種台詞。
不知在中文也有同樣的說法嗎?

跟朋友玩某種遊戲的時候,
雖然雙方的實力差不多,但有時只有一方連續得勝。
輸了的那一方覺得有點不服輸,要說這樣的一句:

「好,練習就完了,下次就要"認真"做」

...就是他並不是從來玩得馬虎。

日本の本気が見えてきた。
[(這台手機)讓你看見日本的"認真"]
---東芝 手機「docomo T-01A」廣告(2009年6月〜7月)


如果你知道,這台新款手機與日本從來很多手機不一樣,積極考慮登上世界舞台而研制,
也在「Mobile World Congress 2009」展出其原型幾種,
那你可能從「本気(honki,認真)」一詞推想到上面這樣的事情。

但基本上,日本大多消費者(包括我在內)幾乎無熟悉日本產手機在國外市面的情況,
甚至對手機的"國籍"不太有興趣,
因為日本手機市面上海外品牌還不太多。
唯一例外算是那個iphone,誰都應該知道這台是麥金塔電腦廠商美國蘋果公司所提供的。
但這也究竟不過是一台熱買的手機,
很多日本人不會想到哪個國家的手機品質好、壞這種事情。

總而言之,我覺得,這則文案的說法,作為一句產品訴求來看,有所錯過要害。

可是,正如我曾經在這個網誌上(比如在「鼓励一番」一文上)有談過,
如果假設這則廣告除了產品訴求之外還包含對當今社會的某種啓示,
這則「認真」的意思並非不能理解。

最近新聞屢次聽見「日本經濟已經越過了谷底」這種說法,
據說,一部分廠商決定在暑假也不休息,注力生產。
這家手機廠商就是日本代表性家電廠商之一,
想必也深刻認識自己對日本經濟動向的負責感,
所以趁著宣傳產品,也率先向大眾呼籲「準備運動完了,以後我們要"認真"從事吧!」,
來使消費氣氛高漲一下---這是我的推測。

那麼,這家廠商在"認真"從事之下,到底做了甚麼樣的手機呢?
我對此有點興趣,於是查看供應商提供的產品介紹網頁得知,
這其實只不過是那個iphone的一個翻版:
機體比iphone薄些、輕些;LCD比它大些;內藏相機的解析度高些;
文字輸入如它一樣順利;還有操作界面也可以"個性化"到正像它一樣的樣子;;;
哎...

我不知道應該說竟然還是果然,
他們真的"認真"學著日本曾被挖苦過的傳統技藝:
忠實地抄襲美國原創的技術,只有性能數值比原本有點高。


我們需要互相"禮節"←上一篇 │首頁│ 下一篇→現在可以笑一下嗎?
本文引用網址: