link
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
首頁 »
2009/02/01

Feeling happy? Spread it around 感到開心?散播出去吧


Happiness is infectious and can "ripple" through social groups such as family and friends -- but work colleagues are apparently immune to each other’s moods, according to a study published Friday.

快樂是有感染力的,能夠在家庭及朋友等社會團體間像漣漪般散布;不過同事很明顯地對其他人的情緒免疫,一份週五公布的研究指出。

The effect creates "clusters" of happy and unhappy people, both socially and in geographical terms, said the study, stressing that contentment "is not merely the province of isolated individuals."

研究指出,就社會性及地域性,(漣漪)效果都會分隔出快樂及不快樂者的群體;而且滿足「不只是獨立個體的專屬品」。

But while the mood of neighbours and friends can have more impact on people than that of live-in partners, work colleagues are not affected by a happy person in their midst, said the study in the British Medical Journal.

雖然鄰居跟朋友的情緒比同在一個屋簷下的伴侶還更有影響力,職場同事卻不會被其中某人的快樂所影響,刊登在「英國醫學期刊」的研究指出。

"Changes in individual happiness can ripple through social networks and generate large scale structure in the network, giving rise to clusters of happy and unhappy individuals," said the study’s authors.

「個人開心程度的改變會透過社交網絡散布出去,並在網絡中創造出大型的社群結構,讓開心與不開心者的團體區分開來」,論文作者表示。

"Most important from our perspective is the recognition that people are embedded in social networks. The health and well-being of one person affects the health and well-being of others, as human happiness is not merely the province of isolated individuals."

「從我們的角度來說,最重要的是瞭解到人都是社會網絡的一環;一個人的身心健康會影響其他人的身心健康,因為人類的快樂不是各別個體的專屬品。」

新聞辭典

infectious:形容詞,有感染力的,如an infectious smile,有感染力的笑。

province:名詞,領域、範圍,It’s not my province.(這不是我的專長領域。)

well-being:名詞,(身心)健康。中文的翻譯雖然與health類似,但在英文的使用上,特指人的健全發展,不但是身體上的健康,也包括心理上的滿足。

(自由時報)




台北國際書展年後開鑼←上一篇 │首頁│ 下一篇→「新聞中的科學」非看不可